會員登錄 立即注冊

搜索

打印 上一主題 下一主題
開啟左側

我是貓,還是咱家是貓

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
etthink 發表于 2018-10-7 13:01:39 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
樓主
etthink
2018-10-7 13:01:39 1701 0 看樓主
說實話,自已以前沒有讀過這部名著,今天也是無意間遇到買來,翻看了譯者前言,就在這名字上糾結了半天,是翻譯成“我是貓”還是“咱家是貓”。
說實在話,看到書中咱家是貓,在種說法在今天真的是非常別捏,一種認識,一種心態,一種感受,不能在文章中去讓讀者自已感受嗎,為什么非要在一個詞上這樣難纏呢,我還是覺得讀我是貓,就讀不出那種感覺來嗎?何況那么長的一篇文章,你真的擔心讀不出“我”的那種應有之意?

如果這樣,非有很多人要套用這種“你貴姓”“免貴姓X”,也沒有看出他比今天的“你姓什么”“我姓X”有多少禮貌來。


歡迎大家多發帖,參與討論,增進彼此了解。
  • 您可能感興趣
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 立即注冊

本版積分規則 返回列表

etthink
管理員給TA私信
http://www.qiexing.com

查看:1701 | 回復:0

教育技術論壇   
聯系電話:13355549901 地址:安徽省淮南市田家庵區朝陽街道 郵箱:[email protected] ICP備案號: ( 皖ICP備10014945號-4 )
Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc. All Rights Reserved.   Powered by Discuz! X3.4
快速回復 返回頂部 返回列表
江西快三一定牛网